|
|
$ h% d, v, L3 {0 c+ y! t
( ^$ V, D. }4 s4 \" g
It being in the springtime and the small birds they were singing
7 k- F. f& ?" d9 Q3 v: f那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 S- N$ N' B3 I2 \, s; w0 x4 B
Down by yon shady harbour I carelessly did stray # L. k' J5 h7 l8 g) N
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& `- i2 d4 Z4 H4 X- AThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) M! I1 y* a [7 Z. D9 u
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# \+ B* T7 L# CTo view fond lovers talking, a while I did delay + ?5 z3 x7 w" w# C: Q2 W3 ^
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* r! u X2 c/ ? n% GShe said, my dear don′t leave me all for another season 5 y. t7 f2 y5 _4 `% L
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 $ [5 Q$ ]' r' ?% y& S
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 z' X7 S2 o% |7 C+ D4 W虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) N3 y/ ?* i% I- c Y
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
8 N+ E' s9 y( | 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; e7 J5 V% b4 f# b& @
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
; A8 R ?7 v$ O& M我对神发誓,我永远都不会说再见
# V8 b( U! N7 s3 s$ DHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ; N% r# S e: n4 m+ w9 u3 i0 @
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
4 v: b* L7 t* hYou know I love you dearly the more I′m going away
+ n |/ L m, S! z4 X# ^1 ~你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
3 ~ u2 C2 u# EI′m going to a foreign nation to purchase a plantation - t; z7 U* B7 W. c& z; Q8 N u
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 2 g+ L& N8 z, E! y0 m$ D
To comfort us hereafter all in Amerika y
, a g! T& }7 }7 J来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ \. e/ A/ e3 p, ~7 u, D
Then after a short while a fortune does be pleasing " U( V% e' d6 U" E
不久以后当一切都已经平息 ' r1 \) |+ F, [5 @* [! k7 z
T′will cause them for smile at our late going away + r2 j6 Q! e" a- `0 d- G
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 p5 [" T1 W }8 c WWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; H$ w, K+ U) p/ {# `, U ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
# k- B5 O7 Q; LWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 u: C6 K! g# {1 f$ f0 n( ~4 ]/ {9 m
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
: i( p2 m' J1 f7 M) I; fIf you were in your bed lying and thinking on dying
7 j/ S& @; ^4 W& a. }% j8 r2 R如果你躺在床上正思考着死亡 % V$ b6 P$ g& n4 q6 k
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. e7 q# W a: k I9 A1 Y2 x, _
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! \% P1 G5 j0 Q4 M6 X+ G- zOr if were down one hour, down in yon shady bower
* \0 n0 w b9 }" z或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
3 @( o* x. z2 N: g' H" KPleasure would surround you, you′d think on death no more+ l: a% l9 [% ]( k4 {% A* a
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
' z* d. ]3 _3 P! oThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ h+ k) E0 d5 a0 ?所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: S! V( h' I' N% D! Q# qI never thought my childhood days I ′d part you any more
3 E* r! Q. _6 k/ P% s+ x我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ g- Q. F# f" G' c8 Z! O+ K3 ?4 JNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 N2 k# Q- i4 N: h, T* V9 H3 S
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
- K* k2 j2 W1 I- BAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: F7 S, P8 x. C0 p' s0 c! H沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) T* B! T' X3 E7 \/ U: j1 N( }7 W
+ f. r" E: w; G2 ^+ j1 q yCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) T$ F& r* i$ S* x# [" U* M& n: l2 _$ e6 E3 o9 D- x( p* Q
9 Z( U! _0 ]2 `! C/ Y0 }( v. _/ v8 s
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 A. o: E4 Q2 X9 f! b2 A; v/ x- G她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! s" a7 [0 X7 [( P, a+ U
. ]" g8 I- N8 n, T# T
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
8 |+ K% _% d# ]5 |. E9 O
& Q* n" t5 u6 H/ t14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 3 P+ \2 W( o3 k( w* _
% ^8 Q" D2 [# P. O《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
/ J# Z7 v6 D$ Y! a; F" B
7 H- T. [* y" CFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。/ I. W3 e& U# p' y# C
B) e- i9 c, G' ?自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|