|
! j0 k; {5 u& R4 r! w4 b$ o# t- P& ]# Q
- I9 \! F, ~& E7 g* r# `
It being in the springtime and the small birds they were singing
/ V5 {2 W+ p0 K+ X那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
3 @+ F: n5 y+ p6 FDown by yon shady harbour I carelessly did stray
$ R" E+ e% w7 h9 R! X {# N% @沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & L5 b7 N# }. Z! d
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
2 Q% ^ b7 x: K; v' y2 X1 ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 % v; y: n" h8 m; g
To view fond lovers talking, a while I did delay / D5 a1 k: d# F
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
7 R+ N) d1 [1 w. \9 EShe said, my dear don′t leave me all for another season
0 v7 i1 g; L& s0 f" ^& C她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
! ?" i: M& n! K- F: j1 c# n% uThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
U1 I8 I6 ~ z. U% i" C虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 : v! R0 H. _& ~: P
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! O$ C% I$ Q' c+ Q3 j9 a& S6 R
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 6 ^8 c0 ^0 a5 T
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 r/ T& [& O* y" z. Y' N& a我对神发誓,我永远都不会说再见 4 |) ]5 m, M1 J' w0 a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 Z& q2 O' M" b* a- @( F0 V
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * t# L7 h8 J7 l9 c8 P/ l. u" ~- b
You know I love you dearly the more I′m going away
& x$ s: U4 H* c m( w1 D i你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ; y$ u" v/ Q: _7 ^& f6 z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 5 J' x5 ~3 D7 K) |" u7 e& s9 _
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# |8 }" e+ Y# c' y4 O1 Z$ RTo comfort us hereafter all in Amerika y
$ s: P( \3 ` K/ ]: y. d& @来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& h) j1 U% R; m" G# NThen after a short while a fortune does be pleasing , I, g) j e$ I1 l1 g! h3 q
不久以后当一切都已经平息
% X- n! e, N7 T, n/ _+ ]0 ^# N2 }; rT′will cause them for smile at our late going away
7 T4 N8 u; A% c7 x我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + ^- a6 ^# d/ X2 r2 S. |1 N- z
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 w3 P8 `9 |; t: o 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
- p J9 R7 J5 U; X% ?3 yWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! k/ e/ i: R+ j
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
6 a/ q3 I5 u9 h! nIf you were in your bed lying and thinking on dying 5 m t' ]4 D5 j; X
如果你躺在床上正思考着死亡
# q5 G8 q& y6 v5 }The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* B- r6 f. U. q6 n: y# b 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . E& X. b7 z) U; n
Or if were down one hour, down in yon shady bower 1 k0 k' H; s5 y' @: ^1 f
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' U+ Z s5 a9 X; A' j1 o8 F
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
: \8 ~ V7 L" J- D 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 v- i9 w* I2 C4 U) ]* d2 K
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' Q: x4 U" B5 I/ s2 K W所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 : @) N) @6 V3 f2 ?3 M
I never thought my childhood days I ′d part you any more & ~! K; \ ^9 ~& v* |6 ~
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' V8 B( j( v/ J/ L$ GNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
& Y7 W8 k7 J+ n8 {- W+ O9 v而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 [" b0 s% X) }% {- O9 M: b3 W
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore + L; C3 E' z9 y+ C
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行 y# e" l& X2 ^! S7 g, a
+ {. }; o" A+ wCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# [3 I8 n6 [7 V8 H; E: J! [7 Q- b! @6 n0 |, s- F, Y
( k8 @' M# `( S" _* x爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 0 l% s7 u, S- o2 D, e: h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 0 C* s9 s5 F8 J0 B. ~! T
; }6 M. C: J/ J# N. K# m9 ~* j
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # e: s. }9 B; D3 `( w
- f4 o% h4 R& \8 U0 q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
& y' e, K( O5 W- J V# \: n
: E* C/ p% Y8 ?! P《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
3 i1 K+ Z) w3 b# I4 O: ~# P( k3 V. p! ^ G! o! E. A/ y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. u4 d1 T% ~2 R! x" ^
* z; P5 c( Y4 p自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|