|
9 s3 R" r r& h3 G
& ?" n' d8 y$ j/ NIt being in the springtime and the small birds they were singing
) \4 K0 M- l# Z+ m6 N: q. V% v那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
x# W7 h5 A) ?+ C1 y8 X; Q/ NDown by yon shady harbour I carelessly did stray
" A6 N* f3 J" X A" `1 C沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
9 U; t' {5 @# h: I6 nThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
6 p6 h/ n$ _5 h4 L" @* _画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 E8 i2 n/ c9 w& z
To view fond lovers talking, a while I did delay ) |2 Z' p2 h/ R% L( n
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
# r7 d6 S) ?9 W$ o0 A) V4 \She said, my dear don′t leave me all for another season ' N9 p6 Z# {, f8 `
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 m1 m4 w: E& C
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 P7 _" m# ?: O6 p
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 G; q2 J" o& ?1 ZI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation, E0 T& ]2 r' J* [
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ W& A U/ k8 {8 Z ^( V) tAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 g3 H5 H: ?4 x我对神发誓,我永远都不会说再见
9 }" S" i% f' D2 GHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; ?. m4 G0 Q: D他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 D# `. j: F% i4 C6 o# V8 O
You know I love you dearly the more I′m going away
; x7 T$ v2 |) {6 I5 i你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 g: e" c, ~* I$ x! M% L0 z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation / ]( a, M. r; V9 h9 q. I- ]
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 A2 Z% Z) k9 dTo comfort us hereafter all in Amerika y ( l( F7 S3 c. k$ @: I+ O& _* {& r/ y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% P S) f& a/ e Z7 IThen after a short while a fortune does be pleasing 6 K; d+ G) H' D2 M
不久以后当一切都已经平息
1 b# j; p9 _: A* ^) iT′will cause them for smile at our late going away
6 J$ J1 H+ A) H' ?我将让所有人都因我们这次离别而幸福
$ F* `2 C$ w) N, w- u$ `5 a& XWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 x& ]8 ~) r$ U5 ^/ `4 C' B5 |
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 7 q" @+ F/ ?. f4 |1 I) L
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 0 P# S9 X8 R! j1 W8 d# G& K& D
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - w' M1 R2 [: ~. B/ o
If you were in your bed lying and thinking on dying
E8 s* q% }( U0 o如果你躺在床上正思考着死亡
* R5 D, ~% \0 b2 i. _The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
" W$ w- a* H2 S4 q( h Q' }: P 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' Y$ S9 F; V+ K6 ]
Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ J& k" M- n2 O) T) N" H或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
% S& S8 q3 H6 ^5 P6 q5 y$ @Pleasure would surround you, you′d think on death no more
: X. ?1 b& f& X 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & L; |9 O* Z- |+ M" E" `
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ! f' o! l; k5 Z, Y/ w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 t! M. B/ F% D5 j9 H& x
I never thought my childhood days I ′d part you any more 0 S! b# `- \$ R
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 J% R' {$ g5 c1 @Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
. J1 P: H+ `, u' \! X/ t而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 3 d; J) S' N: i! A
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
6 }% l# E L; F- G F( { y沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, e! `! v: f/ u, \
9 @4 T2 O9 l2 x& e* D LCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- w; j- J- b5 C& U% e- M$ d/ O) I9 t" x
1 K1 e' }. B$ b. J
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 b6 Q. D* M% \. c. p. V6 e她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
6 T& A; Q1 E) o D6 ?5 u. v; w* r K U
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
( I3 L% S3 {# C
9 x$ w$ j/ O' V% ?$ q8 C3 S14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. l" y7 D5 p/ x2 H+ d
' P+ M4 d1 F A' S# L《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" `& u, G2 V8 {0 ~* w! Z' t8 J
0 g" w5 b2 c6 u" |$ D2 ZFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
- E) U l! i; k9 k& I# B$ {1 H5 [8 ]3 a/ `' p& H& `9 {4 }' d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|